Зографское евангелие – одна из немногих дошедших до нашего времени глаголических рукописей конца X – начала XI веков. Написана на пергамене, в малую четверть (4о; 18 х 12,5 см), состоит из 304 листов. Пергамен мягкий и тонкий, кроме 17 листов (лл. 41 – 57), где пергамен довольно грубый.
Рукопись без начала и конца, с утратами в середине текста.
На каждой странице по 23 строки текста. Основная часть текста написана округлой глаголицей, которая считается древнейшим типом глаголического письма (лл. 2–40, 58–288). В эту основную часть рукописи, очевидно, для восполнения утраченного текста в XII веке были вставлены листы (л. 41–57), написанные более поздним типом глаголического письма – угловатой глаголицей с окказиональным использованием кириллических букв. Особенно интересно что, что вставленные листы являются палимпсестом,1´ причем, как установлено, смыт написанный глаголицей в XI в. текст Четвероевангелия.
Третья часть рукописи выполнена кириллицей XIII века (лл. 289 – 304) и содержит дополнения к евангелиям (Синаксарь и Месяцеслов). Известно имя писца данной части, названной в записи на л. 288 об., – иерей Иоанн, который судя по особенностям текста был болгарином.
На полях рукописи имеются многочисленные записи и пометы, выполненные глаголицей и кириллицей, которые представляют собой разного рода дополнения, исправления, толкования основного текста.
Заголовки на полях, некоторые фрагменты текста и инициалы в основной глаголической части выполнены оранжевой краской, в палимпсестной части – светлыми чернилами, в кириллической – киноварью.
Из элементов художественного оформления можно отметить заставки с геометрическим орнаментом, выполненные оранжевой, желтой, голубой красками и чернилами, а также инициалы, выполненные чернилами и оранжевой и голубой красками.
Интерес представляют архаичные рисунки: изображения апостолов Петра и Павла, головы человека, главы Иоанна Предтечи, Введения Богородицы (мужская фигура с благословляющей рукой и женская фигура с нимбом, частично срезанная надпись «Прозвитер Закарие…»), притчи, человека с благословляющей рукой, благословляющей руки. Следы соприкосновения с красочным слоем на утраченных листах свидетельствуют, что ранее в рукописи имелись миниатюры с изображениями евангелистов, ныне утраченные.
Когда и как было создано Зографское Евангелие – не известно. Устное предание гласит, что рукопись хранилась в метохе (подворье) Зографского монастыря неподалеку от города Иерисс на Афонском полуострове, а затем была передана в Зографский монастырь.2´ В 1843 году Зографское Евангелие имел возможность увидеть и сообщить научной общественности хорватский писатель и коллекционер Антон Миханович (1796 – 1862), который служил австрийским консулом в Константинополе. В 1844 году русский филолог-славист В. Г. Григорович ознакомился с памятником и признал его высочайшую научную ценность, а в 1857 году рукопись сфотографировал П.И. Севастьянов3´ .
В 1860 году настоятель Зографского монастыря архимандрит Анфим со всей братией подарил Зографское Евангелие Российскому императору Александру II, о чем свидетельствует запись на л.1: «Сие глаголическое Евангелие Афоно-Зографская славено болгарская общежительная обитель вручила действительному статскому советнику Петру Севастианову поднести в дар Его Императорскому Величеству самодержцу Всея России от лица всего братства. Сентября 8 дня 1860-го года. Настоятель Архимандрит Анфим с братиею».
Как и все книжные дары русским императорам в 1861 году Зографское Евангелие поступило Императорскую Публичную библиотеку, где и находится в настоящее время. Переплет второй половины XIX века, сделанный в России, представляет собой копию серебряного греческого оклада XVI века греческого манускрипта Афонского монастыря Пантократора, изготовленная методом гальванопластики по слепкам П. И. Севастьянова.
В 90-х годах XX века рукопись была расплетена и реставрирована, в настоящее время хранится в расплетенном состоянии. Переплет хранится отдельно.
Рукопись в полном виде доступна для просмотра на сайте РНБ (ОР РНБ Глаг. 1).4´
С точки зрения содержания Зографское Евангелие представляет собой Евангелие-тетр (или Четвероевангелие)5´ с дополнением Синаксаря6´ и Месяцеслова7´ .
л. 2 – 76 об. | Евангелие от Матфея |
л. 77 – 128 об. | Евангелие от Марка |
л. 129 – 224 об. | Евангелие от Луки |
л. 225 – 288 об. | Евангелие от Иоанна |
л. 289 – 299 об. | Синаксарь |
л. 299 об. – 304 об. | Месяцеслов |
Первые сведения о Зографском Евангелии опубликовал И. И. Срезневский.8´ Но научное издание памятника было предпринято И.В. Ягичем, ему же принадлежит и первое текстологическое и лингвистическое исследование памятника.9´
Установлено, что Зографское Евангелие является копией более древнего текста, которая была сделана в Македонии. Основная часть рукописи написана на старославянском языке древнеболгарского извода,10´ лл. 289 – 304 – на старославянском языке среднеболгарского извода.
К фонетическим особенностям памятника относятся:
К грамматическим особенностям относится наличие простого аориста, что сближает рукопись с Киевскими листками и указывает на ее большую древность.
С лексической точки зрения в рукописи встречаются не переведенные на славянский язык греческие слова (например: тєк҆тонъ – плотник, алавастръ — сосуд из алебастра, ћєона – место вечного мучения и др.).
____________
1´ Палимпсест – пергаменные рукописи, листы которых были использованы для письма два или даже три раза: первоначальный текст, по каким-то причинам становившийся ненужным, смывался и на лист (выделка которого была дорогостоящей) наносился новый текст. Палимпсесты – ценный материал для исследования истории древних текстов, поскольку они сохранили следы более древнего письма. Текст «нижнего» слоя можно прочесть, применяя опто-электронные методы исследования.
2´ Зографский монастырь (монастырь Зограф, греч. Μονή Ζωγράφου, болг. Зографски манастир) – монастырь Великомученика Георгияпобедоносца, православный монастырь на Святой Горе Афон, девятый в иерархии афонских монастырей. ‘Зограф’ означает ‘живописец’. Монастырь основан во время царствования Льва Философа (866 – 912) тремя братьями, уроженцами города Охрида в Болгарии: Моисеем, Аароном и Иоанном. Входит в состав трех традиционно славянских монастырей на Афоне по составу насельников.
3´ Севастьянов Пётр Иванович (1811 – 1867) – российский археолог, юрист, собиратель христианских древностей. С 1857 года проводил изыскания на Афоне.
4´ http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Zograph_Gospel/index.php
5´ Евангелие-тетр – книга евангельских чтений, содержащая полный текст четырех канонических Евангелий, расположенных в последовательности, совпадающей с современным печатным текстом нового Завета. предназначалось для домашнего или келейного чтения. Наиболее ранние тексты Евангелия-тетр – глаголические Зографское и Мариинское Евангелия (XI век).
6´ Синаксарь или синаксарий (греч. συναξάριον – сборник; греч. συνάγω – собираю; греч. σύναξις – собрание) – первоначально собрание верующих на праздник, в дальнейшем – собрание сведений о святом или о каком-либо празднике. снаксарии помещаются в Минеях и Триодях постной и цветной на все праздники, начиная от Недели мытаря и фарисея и до недели всех святых. Также синаксарем называется книга особого состава, содержащая краткие жития святых и памяти на праздничные дни, расположенные по дням года; русской традиции известна по названием Про́лог.
7´ Месяцеслов (или святцы) – указатель памятей святых по дням года. В качестве отдельной книги месяцеслов может состоять из кратких житий, расположенных в порядке годового круга, совпадая в этом случае с синаксарем (прологом).
8´ Срезневский Измаил Иванович (1812 – 1880) – русский филолог-славист, этнограф, палеограф. Академик Петербургской академии наук (1851. В 1855 – 1880 годах – декан историко-филологического факультета Петербургского университета. Срезневский впервые сформулировал требование исторического изучения языка в связи с историей народа и высказал мысли о времени образования русских диалектов. Активно исследовал и публиковал древнерусские и славянские рукописи. Главный труд — Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (Санкт-Петербург, 1890 – 1912). О Зографском Евангелии см.: Срезневский И.И. Исследования и заметки о древних памятниках старославянской литературы. – СПб., 1856.
9´ Ягич Игнатий (Ватрослав) Викентьевич (1938 – 1923) – хорватский филолог-славист, фольклорист, лингвист, литературовед, историк, палеограф и археограф. Академик Петербургской Академии наук (1880). Один из крупнейших экспертов в области славянского языкознания во второй половине XIX века. Доктор филологии (1870), профессор (1963). Член Югославянской Академии науки и искусств, Русской, Берлинской, Венской, Краковской, Сербской АН, Королевского общества лингвистов Чехии. Изучал старославянские (Хиландарские листки), болгарские («Слово о апостоле Павле в Дамаскине XVII в.»), сербские («Житие Стефана Лазаревича») рукописи. Издал Зографское Евангелие (1879), а также был основан первый международный славянский журнал «Archiv fur slavische Philologie» (1875-1929). О Зографском Евангелии см.: Jagić V. Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus. – Berolini, 1879 (переиздано в Граце в 1954 году); Jagić V. Studien über das altslovenischglagolitische Zographos-Evangelium. – AfslPh, 1876. S. 1 – 55; 1877. S. 201 – 269.
10´Извод – 1. разновидность текста рукописного памятрника, которая устанавливается на основании особенностей языка; 2. устаревший синоним слова ‘диалект’.