Сказание «О письменехъ» (Нач.: «Прѣжде ѹбѡ словѣне не имѣхѫ книгъ. нѫ чрътами и рѣзами чьтѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще. кръстивше же ся, рим’сками и гръчьскыми писмены нѫждаахѫ ся [писати] словѣнскы рѣчь безь ѹстроєниа…») – староболгарский памятник начала X века, созданный книжником Преславской школы1´ черноризцем Храбром.2´
В настоящее время памятник известен в 89 списках XIV – XVIII веков, что указывает на широкую распространенность и популярность этого произведения. Наиболее ранняя редакция представлена Московским списком XV века, хранящимся в Российской государственной библиотеке (РГБ, Ф. 173. I. № 145. Лл.379 – 383 об.)3´ и Соловецким списком XVII века, находящемся в собрании Российской национальной библиотеки (РЕБ, Соловецкое собр., № 913). Полный перечень и издания текстов в хронологическом порядке приводятся в книге болгарского слависта К. М. Куева «Черноризец Храбр» (1967 год).4´
Первый печатный текст находится в «Острожском букваре» Ивана Федорова (1578 год); второй раз трактат был напечатан также в букваре Вильно в 1621 году.
Имя черноризца Храбра было введено в научный оборот, благодаря работе К. Ф. Калайдовича,5´ который в начале XIX века нашел болгарскую рукопись 1348 год (так называемый «Лаврентьевский сборник»6´), содержащую список памятника, в заглавии которого был поименован его создатель.
В середине XIX века А. В. Горский,7´ занимавшийся составлением описания библиотеки Московской духовной академии, обнаружил «московский список» трактата (РГБ, Ф. 173. I. № 145. Лл.379 – 383 об.), который, как полагают исследователи, сохранил многие древние черты протографа.8´
В различных списках название памятника может варьироваться: «Черноризца Храбра ответы о письменах», «Сказание, как составил святой Кирилл славянам письмена» и пр. Эти варианты представляют собой попытки поздних переписчиков дать произведению название, которое раскрывало бы его содержание. Первоначальным является именно краткое название, которое читается в старейшем списке памятника («Лаврентьевском сборнике» 1348 года).
Появление трактата «О письменехъ», с точки зрения Г. А. Хабургаева,9´ теснейшим образом связано с так называемой «преславской реформой», то есть с теми изменениями в письменно-языковой традиции, которые произошли во времена правления болгарского царя Симеона, благодаря деятельности Преславской книжной школы. Приведем выдержки из работы Г. А. Хабургаева «Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности» (Глава 12. «Преславская реформа и черноризец Храбр»).10´
«Сочинение Храбра – не литературное произведение; это почти в современном смысле историко-филологическое описание, которое поэтому требует не истолкования и догадок, как с ним обычно поступают историки и литературоведы-медиевисты, занимающиеся кирилло-мефодиевской проблематикой, а чтения и понимания его лингвистического содержания с учетом филологических воззрений эпохи раннего славянского средневековья. <…>
Вопреки тому толкованию произведения Храбра, которое сложилось в классической палеославистике, оно в период своего создания не было связано с защитой старославянского языка (!) в его противопоставлении греческому, а разъясняло и демонстрировало совершенство созданной Константином Философом славянской азбуки как способа передачи славянской речи на письме. <…>
Напоминая, что до христианизации славяне вообще не имели письменности, Храбр констатирует, что позднее они, „кръстивше же ся, римъсками и грьчьскыми письмены нуждааху ся писати безъ оустроения… И тако бѣша многа лѣта» (Хр., с. 114-115)11´. В этом заявлении он обнаруживает хорошую осведомленность не только об обстановке, предшествовавшей появлению учеников Мефодия в Болгарии (где использование греческой азбуки для записи славянской речи уже имело длительную традицию), но и о ситуации, в которой в свое время оказались славянские первоучители на Среднем Дунае, где необходимые тексты (например, основные молитвы) в докирилломефодиевское время записывались латиницей; причем, находясь сам в Болгарии, он тем не менее первой называет среднедунайскую ситуацию, в истории развития славянской книжности, как мы знаем, предшествовавшую болгарской. И это одно из очень убедительных свидетельств связи автора этого сочинения с окружением славянских первоучителей. Косвенным указанием на это может служить тонкая филологическая характеристика славянской речи, достойная создателей славянской письменности: Храбр исчерпывающе перечисляет набор фонем, специфических для славянских говоров и несвойственных греческому языку: б, ж, s, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, ѣ, ю, ѫ, ѧ (см. Хр., с. 122), указывая, что без них “како можеть сѧ писати добрѣ гръчьскыми писмены богъ, или животъ, или sѣло, или црькы, или чаание, или широта, или ѣдь, или ѫду или юность, или ѧзыкъ, или инаа подобнаа симь” (Хр., с. 114-115). <…>
Если с точки зрения “технической” кириллица сложилась в результате дополнения греческого (унциального) алфавита буквами глаголицы, обозначавшими фонемы, отсутствовавшие в греческом языке, то в плане истории славянской письменной культуры ее появление следует рассматривать как приспособление созданного Константином славянского письма к культурным условиям, сложившимся к концу IX в. в Восточной Болгарии. При таком взгляде на сущность преславской реформы выступление Храбра выглядит как своего рода научно-филологическая справка, позволившая ревнителям славянской книжности (!) осмыслить структуру созданной специально для славян азбуки, что затем и позволило им “славянизировать” (по Храбру, “устроить”) греческое письмо. Иначе говоря, перед нами сочинение, созданное до организации кириллических скрипториев, т.е. в период между 886 и 893 гг. По сути дела, это признается всеми, кто считает, что к тому времени, когда в 90-х годах в скрипториях Симеона началась работа по “преложению” книг, “полемика о способах записи славянской речи, по-видимому, уже закончилась определенным результатом” – созданием кириллицы, которая обычно оценивается как компромисс между единомышленниками Храбра и его оппонентами,12´ но не противниками (!)».
__________
1 ´ Преславская книжная школа – первая в мире славянская книжная школа, создана по велению болгарского князя Бориса І Наумом, учеником Кирилла и Мефодия, в 886 г. в болгарской столице Плиска. В 893 г. Симеон I перенёс основную деятельность школы в новую болгарскую столицу Преслав. Является самым важным литературным и культурным центром Первого Болгарского царства. Основной деятельностью в школе была переводческая; в ней переводили христианские книги на старославянский язык. Кроме того, велась активная творческая, учебная и художественная работа. Выдающимися деятели школы: Константин Преславский, Черноризец Храбр, Иоанн Экзарх. Деятельность Преславской книжной школы прекратилась в 972 г.
2 ´ Черноризец Храбр (конец IX – начало X вв.) – средневековый болгарский книжник, который работал в Преславской книжной школе в конце IX – начале XI вв. Он является автором знаменитого трактата «О письменехъ» (нач.: Прѣжде ѹбѡ словѣне не имѣхѫ книгъ. нѫ чрътами и рѣзами чьтѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще. кръстивше же ся, рим’сками и гръчьскыми писмены нѫждаахѫ ся [писати] словѣнскы рѣчь безь ѹстроєниа…). Нет никаких свидетельств о личности этого книжника, в том числе и содержании произведения, кроме того, что можно сделать вывод о времени его жизни. В науке продолжаются споры и по поводу имени книжника. Именование «Храбр» может быть интерпретировано по-разному: как личное имя и как эпитет к слову «черноризец». Для славистики имя автора трактата «О письменехъ» было открыто К. Ф. Калайдовичем, который обнаружил и издал наиболее древнюю редакцию произведения – так называемый «Лаврентьевский сборник», болгарскую рукопись 1348 года, ныне хранящуюся в Российской национальной библиотеке (ОР РНБ, F. I. 376).
3 ´ С цифровой копией рукописи можно ознакомится: Московский список трактата Черноризца Храбра «О писменехъ» (РГБ, Ф. 173. I. № 145. Лл.379 – 383 об.). UHL: http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=5&manuscript=145
4 ´ Куев К.М. Черониризец Храбрь – София, 1967.
5 ´ Калайдович Константин Федорович (1792 – 1832), исследователь древнерусской и славянской письменности, кандидат словесных наук, член Общества истории и древностей российских, участник «Румянцевского кружка». Находился в близких отношениях со многими учеными: Карамзиным, митр. Евгением, Бантыш-Каменским Н.Н. и его сыновьями, Малиновским А.Ф., Сопиковым В.С. и др. В 1815 г. К. Ф. Калайдович по поручению митрополита Евгения издал «Каталог писателей, объяснявших гражданскую и церковную истории, А. Селлия»; в том же году вышла 1 часть «Русских достопамятностей»; издание это не потеряло значения и до сих пор; в него вошли между прочими: «Поучение епископа Луки Жидяты» с примечаниями Тимковского, «Русская Правда» по списку XIII века, «Послание митр. Никифора к Владимиру Мономаху», «Послание митр. Иоанна к Иакову черноризцу». Составил «Историческое и топографическое описание монастыря св. Николая, что на Пешноше», издал рукопись Кирши Данилова «Древния российские стихотворения». Предисловие Калайдовича К.Ф. к данному изданию является первым опытом исследования русских былин. К. Ф. Калайдович обнаружил и описал целый ряд древних памятников русской письменности первостепенной важности: «Изборник Святослава 1073 г.», списки сочинений Иоанна Экзарха. В 1821 г. опубликовал «Памятники российской словесности XII века», в которые вошли творения Кирилла Туровского, Послание митр. Никифора Владимиру Мономаху, Слово Даниила Заточника, Вопросы Кирика, Послание Симона к Поликарпу и пр.; все публикации текстов сопровождались обстоятельными комментариями и списком известных разночтений. В 1825 г. Калайдович К.Ф. начал издание журнала «Русский зритель», но до конца журнал был доведен другими лицами. Публикация «Сказании о письменехъ черноризца Храбра» см.: Калайдович К.Ф. Иоанн, екзарх Болгарский: Исследование, объясняющее историю словенского языка и литературы IX и XI столетий. – М.,1824. С.189-192.
6 ´ Лаврентьевский сборник 1348 г. – болгарская рукопись, написана полууставом, хранится в Российской национальной библиотеке (ОР РНБ. F. I. 376 . 219 л. Сборник составлен священноиноком Лаврентием для болгарского правителя Ивана Александра. Из Великого Тырнова рукопись была перенесена в Румынию, а оттуда на Афон, в монастырь св. Павла. В 1654–/55 гг. монах-дипломат Арсений Суханов, предпринявший по поручению патриарха Никона поездку на Афон с целью покупки греческих и славянских книг, обнаружил эту рукопись и привез ее на Русь (в числе ок. 500 закупленных им на Афоне книг). Сборник хранился в Патриаршей библиотеке в Москве до середины XIX в., когда оказался в Одессе и был приобретен И. П. Сахаровым, вместе с собранием которого в 1863 г. поступил в Императорскую Публичную библиотеку. Содержит комплекс историко-догматических сочинений, среди них – Сказание черноризца Храбра «О письменех», неоднократно издававшееся по этому списку, получившему название «Синодальный». (URL: http://nlr.ru/manuscripts/fondy/2-article/10306-yuzhnoslavyanskie-rukopisi).
7 ´ Горский Александр Васильевич (1812—1875) – священник Русской православной церкви, русский церковный историк и богослов, ректор Московской духовной академии (1862—1875). В 1849 году вместе с русским историков, археологом и археографом К. И. Невоструемвым составил капитальный труд «Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки».
8 ´ Протограф (от др.-греч. πρώτος – «первый» + γράφω – «пишу») – документ, рукопись или машинописный текст, который лег в основу более поздних списков, редакций, ближайший по тексту оригинал одного списка или группы списков.
9 ´ Хабургаев Георгий Александрович (1931 – 1991) – советский лингвист, доктор филологических наук, профессор МГУ, автор трудов по палеославистике, истории восточнославянских языков, славянской этнонимии, диалектологии, лингвистической географии.
10 ´ Хабургаев Г.А. Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности. – М., 1994. URL: https://ksana-k.ru/?p=40 или https://yadi.sk/d/0eVLfziP48mh6
11 ´ В работе Г. А. Хабургаева текст трактата цитируется по изданию: Черноризец Храбъp. О писменехъ. Критическо издание, изготовила Алда Джамбелука-Коссова. – София, 1980. С. 113 – 143.
12 ´ Сказания о начале славянской письменности / Вступ. ст., перевод и комментарии Б.Н.Флори. – М., 1981. C.61.