Саввина книга

Саввиной книгой принято называть старославянскую кириллическую рукопись XI веков. Написана на пергамене 1´ формата 17×13 – 17×14 см разного времени. Первые листы книги были утрачены в процессе бытования, а затем восполнены, поэтому листы 1 – 6, 8 – 24 являются палимпсестом по смытому письму XIII в.

Измаил Иванович Срезневский (1812 – 1880)

На л.1 об. имеется надпись скорописью ХVII века «Сере(д)кина м», что позволяет исследователям предполагать, что рукопись находилась в библиотеке Середкинского монастыря под Псковом2´. Затем рукопись оказалась в библиотеке Московской синодальной типографии, где и была обнаружена И. И. Срезневским3´, описана с точки зрения палеографии и текстологии и издана в 1868 году.4´ В настоящее время Саввина книга хранится в Российском государственном архиве древних актов РГАДА, Фонд № 381, Опись № 1 , ед.хр. № 14. Цифровая копия доступна на портале «Архивы России».

Научное издание Саввиной книги осуществил В.Н. Щепкин5´ в 1903 году6´ (переиздано в Граце в 1959 году; в 1999 году в Санкт-Петербурге вышло факсимильное издание). Им же было предпринято не только текстологическое, но и собственно лингвистическое (фонетическое) исследование, которое позволило сделать определенные выводы об этапах и путях развития старославянского языка того периода, которому соответствует время создания рукописи.7´

Разворот лл.24 об. – 25. Иллюстрация из открытого источника: «Архивы России». Цифровая копия Саввиной книги. URL: http://unikdoc.rusarchives.ru/GRSearch/Search/Details/7154f8df-cfba-4530-81e7-6b0ba4c4bb86?AspxAutoDetectCookieSupport=1

Первые 24 листа памятника отличаются от последующих по материалу (пергамен жесткий, желтый, глянцевитый), по почерку (русский полуустав середины XIV века, инициалы – черные) и по языку, в котором ясно различимы псковские черты. Соединение древней тетради XI века и новой, восполняющей утрату текста можно увидеть на цифровом воспроизведении лл. 24 об. и 25.

Название книги в научный оборот также было введено И.И. Срезневским на основании записей, обнаруженных на л. 51 («по(п) Сава ψалъ» и л. 56 («помози г(оспод)и рабоу твоемоу Савю»).

Вероятно, эти приписки указывают на писца (или владельца рукописи) – попа Савву. Обе приписки сделаны внизу страницы, весьма мелким почерком и тонким инструментом.

Разворот лл.50 об. – 51 и лл.55 об. – 56 с приписками попа Саввы. Иллюстрация из открытого источника: «Архивы России». Цифровая копия Саввиной книги. URL: http://unikdoc.rusarchives.ru/GRSearch/Search/Details/7154f8df-cfba-4530-81e7-6b0ba4c4bb86?AspxAutoDetectCookieSupport=1

Вся рукопись (за исключением лл. 1 – 24) выполнена одним писцом, на что указывает единство графики и орфографии. Как указывали И.И. Срезневский и В.Н. Щепкин начертания букв в Саввиной книге похожи на почерки других ранних древнерусских рукописей – Изборника 1073 года, Зографского евангелия, Остромирова евангелия. Почерк «попа Саввы» отличается несколько скошенным характеров, большей сжатостью букв с боков и меньшей тщательностью в начертании, однако линии его тонки, движения уверенны, красивы и просты, что придает ему деловой характер.8´

Щепкин Вячеслав Николаевич (1863 – 1920)

Книга иллюминирована заставками и буквицами (инициалами), которые выполнены суриком, что составляет отличие иллюстраций данной книги от обычных киноварных. Кроме того в заставках и инициалах используются чернила, палевая краска и «дикая» краска (смешения чернил и палевой краски, имеющее буроватый или синеватый оттенок). В целом иллюстрации несколько небрежны: книга явно была предназначена для индивидуального обиходного использования. Среди орнаментальных мотивов заставок преобладают жгуты, заключенные в ленты с расположенными по краям звериными мордами, хвостами и крыльями. В.Н. Щепкин такого рода орнаменты называет «провинциальным византийским стилем» и замечает, что он перешел на славянскую почву и был весьма распространен в болгарской письменности с XII века. В буквицах присутствуют растительные (цветочная почка и листики, цветочная почка в виде корня) и животные мотивы (крыло, морда, глаз, лапки).

Разворот лл.124 об. – 125 и лл.134 об. – 135 с заставками и буквицами. Иллюстрация из открытого источника: «Архивы России». Цифровая копия Саввиной книги. URL: http://unikdoc.rusarchives.ru/GRSearch/Search/Details/7154f8df-cfba-4530-81e7-6b0ba4c4bb86?AspxAutoDetectCookieSupport=1

Наибольшей ценностью в рукописи обладают лл. 25-153 и л. 166, они датируются XI веком и представляют собой «отрывок недельного Евангелия»9´, то есть евангелия-апракоса10´.

 В.Н. Щепкин определил, что Саввина книга состоит из следующих фрагментов недельного Евангелия:
Лл. 25 – 276-я неделя по Пасхе – 13-я неделя по Пятидесятнице
Лл. 28 – 466-я неделя по Пасхе – 13-я неделя по Пятидесятнице
Л. 47Суббота 15-й недели по Пятидесятнице – суббота 16-ой недели по Пятидесятнице
Л. 48Суббота 2-ой недели нового лета и 2-я неделя нового лета
Лл. 49 – 1204-я неделя нового лета – до 8-го Евангелия Страстей
Л. 121Евангелия страстной субботы
Лл. 122 об. – 129Синаксарь с 1 – 14 сентября
Лл. 130 – 149Синаксарь с 16 сентября – 17 января
Лл. 140 – 1416-я неделя по Пасхе – 13-я неделя по Пятидесятнице
Л. 150Синаксарь 24 февраля – 9 марта
Л. 151Синаксарь 25 марта – 12 мая
Л. 152 (123)Синаксарь 5 июня – 14 июня
Л. 164Евангелие утреннее 10-е

Саввина книга представляет значительный интерес как источник, изучение которого позволяет выяснить основные фонетические процессы, происходившие в старославянском и древнерусском языках к XI веку.

В основной лингвистической части исследования В.Н. Щепкин на материале Саввиной книги рассматривает отражение к тексте следующих фонетических процессов:

  • носовые гласные, случаи смешения юсов между собой;
  • переход Ъ в О и Ь в Е;
  • «выпадение» полугласных;
  • изменения Ь после свистящих и шипящих;
  • переход Ъ в Ь перед мягким слогом;
  • переход Ь в Ъ перед твердым и перед мягким слогами;
  • звуки Ъ и Ь в сочетании с плавными слоговыми r̥ и l̥;
  • l’epentheticum;
  • звук Ѣ;
  • употребление звук Ю.

Глубокое исследование позволило текстологам и лингвистам с уверенностью утверждать, что данная рукопись является непосредственным списком с глаголической рукописи и отражает особенности, как пишет В.Н. Щепкин, «того старославянского наречия», которым были написаны и другие известные глаголические тексты, то есть язык Саввиной книги несет в себе черты того языка, на котором некогда говорили свв. Константин (Кирилл) и Мефодий. В то же время в памятнике с особой ясностью отразились особенности говора писца, составившего данную рукопись в XI веке. В связи с этим изучение языка Саввиной книги становится отправной точкой для исследования старославянского языка, обращение к этой рукописи позволяет выявить общую картину соотношения старославянского языка и других родственных языков, в первую очередь – болгарского.

____________

Пергамен – особым образом выделанная телячья кожа, служила в качестве материала для письма в Средние века. Был известен со времен античности. Первоначально производство было организовано в городе Пергаме около 180 года до нашей эры и обслуживало нужды Пергамской библиотеки. В европе был распространен вплоть до XIII века, когда в обиход вошла бумага.

Середкинский монастырь – Спасо-Елеазаров мужской монастырь, основанный ок. 1447 иноком Снетогорского монастыря Евфросином (в миру Елеазаром). В кон. XV – нач. XVI вв. славился строгостью устава, был крупным центром летописания, пострижениками Елеазарова монастыря был основан ряд окрестных монастырей. В 1764 году упразднен, в 1766 году восстановлен. Существовал до 20-х годов XX века. В наши дни восстановлен как женский монастырь.

Срезневский Измаил Иванович (1812 – 1880) – русский филолог-славист, этнограф, палеограф. Академик Петербургской академии наук (1851. В 1855 – 1880 годах – декан историко-филологического факультета Петербургского университета. Срезневский впервые сформулировал требование исторического изучения языка в связи с историей народа и высказал мысли о времени образования русских диалектов. Активно исследовал и публиковал древнерусские и славянские рукописи. Главный труд — Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (Санкт-Петербург, 1890 – 1912).

Срезневский И.И. Древние славянские памятники юсового письма. – СПб., 1868. С.5-10; 1-154.

Щепкин Вячеслав Николаевич (1863 – 1920) – российский славист, лингвист, палеограф и историк древнерусского искусства; преподаватель, музейный работник, сын Николая Михайловича Щепкина, внук актёра Михаила Щепкина. В 1899 году за диссертацию «Рассуждение о языке Саввиной книги» (СПб., 1901) получил степень магистра славянской словесности. В 1906 году в Московском университете защитил докторскую диссертацию «Болонская псалтырь» (СПб., 1906). С мая 1907 года – экстраординарный профессор университета по кафедре славянской филологии. С июля 1912 года – ординарный профессор и одновременно – старший хранитель исторического музея, где продолжал работать до февраля 1917 года. В 1913 году В. Н. Щепкин был избран членом-корреспондентом Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности.

Щепкин В.Н. Саввина книга. – СПб., 1903.

Щепкин В.Н. Рассуждение о языке Саввиной книги. – СПб., 1899.

Щепкин В.Н. Рассуждение о языке Саввиной книги. – СПб., 1899. С.14.

Щепкин В.Н. Рассуждение о языке Саввиной книги. – СПб., 1899. С.1.

10´ Апракос (др.-греч. ἄπρακτος – не-делающий, не-дельный, праздничный), или недельное Евангелие / Апостол, богослужебное Евангелия / апостол – это разновидность Евангелия или Апостола, в которой текст организован не в каноническом порядке, установленном на Лаодикийском соборе, а согласно церковного календарю, сообразно с недельными церковными чтениями. Апракосное чтение представляли собой многие древнейшие славянские евангельские рукописи, в том числе Саввина книга, Остромирово евангелие.

Проект Русский язык: через прошлое в будущее 2019